WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
2 Maccabees 11
31 - еже употребляти Иудеом своих брашен и законов, якоже и прежде, и ни един им ни по единому образу стужити имать о содеянных в неведении:
Select
1 - По мале же весьма времени Лисиа, наместник царев и сродник и к делом приставник, зело тяжце снося бывшая,
2 - собрав аки осмьдесят тысящ и конники вся, прииде на Иудеев, помышляя убо град Еллином обиталище,
3 - храм же среброданен сотворити, якоже и прочиих язык капища, и по вся лета продавати архиерейство,
4 - никакоже помышляю Божию державу безумно уповая на тмы пебшцев и на тысящы конников и на осмьдесят слонов.
5 - Вшед же во Иудею и приближився ко Вефсуре, к месту убо крепкому сущу, от Иерусалима же отстоящему яко стидий пять, сие утесняше.
6 - Егда же позна Маккавей и иже с ним ратующа его твердыни, с плачем и слезами моляху Господа со всем народом, благаго Ангела послати ко спасению Израиля.
7 - Сам же Маккавей первый взяв оружие увещаваше прочих вкпе с ним бедство подяти, еже помогати братии своей: вкупе же и со усердм устремишася.
8 - Тамо же, и близ Иерусалима сущым, явися предводяй их конник во одежди беле всеюружие златое потрясающь.
9 - Вкупе же вси благословиша милосердаго Бога и укрепишася душами, не точию человеков, но и зверей лютейших и стены железны сокрушати суще готови,
10 - идяху во устроении с небесе споборника имеюще, милующу их Господу:
11 - львообразно же устремившеся на супостаты, положиша от них единонадесять тысящ пешцев, конников же тысщу и шесть сот,
12 - всехе же понудиша бежати: мнози же от них язвени нази уцелеша, и сам Лисиа студно бежав спасеся.
13 - Не без ума же сый, размышляя в себе бывшее на себе поражение и уразумев непобедимых быти Евреов, всемогущему Богу споборствующему им, послав
14 - увещаваше, яко имать примиритися во всех праведных и яко советуя прекли царя, да будет им друг.
15 - Соизволи же Маккавей о всех, о нихже Лисиа моляше, о полезных радящь: елика бо Маккавей даде Лисиа на писме о Иудеех, соизволи царь.
16 - Беша бо писания Иудеем посланая от Лисии, имущая образ сицев, Лисиа множеству Иудейску радоватися:
17 - Иоанн и Авессалом, иже послани суть от вас, дающа написанный ответ, прошаста о назнаменанных в нем:
18 - елика убо подобаше царю предложити, известих, и яже бяху приятна, соизволи:
19 - аще убо в делех верность соблюдете, то и в прочее покушуся виновен вам быти благих:
20 - о сих же подробну заповедах сима и посланным от мене побеседовати с вами:
21 - здравствуйте. Лета сто четыредесять осмаго, (месяца) Диоскоринфиа, дне двадесять четвертаго.
22 - Царское же послание содержаше сия: царь Антиох Лисии брату радоватися:
23 - отцу нашему в боги пременшуся, мы хотяще во царствии сущих безмятежных быти и о своих прилежати,
24 - слышахом Иудей не соблаговоляющих отца моего повелению, еже пременитися им на Еллинския законы, но изволяющих держати своя заповеди и того ради молящих, да даруются им законная их:
25 - хотяще убо и сему языку без мятежа быти, судихомъом и храм им возвратити и жити по прародителским их обычаем:
26 - благо убо сотвориши, аще послеши к ним и десницу даси, яко да познавше наше произволение, благодушни будут и безпечально пребудут ко своему охранению.
27 - Ко Иудеом же царское послание сицево бе: Царь Антиох старейшинам Иудейским и прочым Иудеом радоватися:
28 - аще здравствуете, да будет якоже хощем, и сами здравствуем:
29 - изяви нам Менелай, яко хощете отшедше быти с вашими:
30 - приходящым убо даже до дне тридесятаго месяца Ксанфика, дадим десницу без опасения:
31 - еже употребляти Иудеом своих брашен и законов, якоже и прежде, и ни един им ни по единому образу стужити имать о содеянных в неведении:
32 - послахом же и Менелаа имущаго утешити вас:
33 - здравствуйте. Лета сто четыредесять осмаго, Ксанфика (месяца), пятагонадесять дне.
34 - Послаша же и Римляне к ним послание имеющее сия: Квинт Меммий и Тит Манлий, старейшины Римстии, людем Иудейским радоватися:
35 - о нихже Лисиа сродник царев соизволи вам, и мы соблаговоляем:
36 - а яже суди предложити царю, скорее послите кого созирающе о сих, да уставит, якоже подобает вам, мы бо идем ко Антиохии:
37 - сего ради ускорите и послите некиих, да и мы увемы, коея есте мысли:
38 - здравствуйте. Лета сто четыредесять осмаго, пятагонадесять дне (месяца) Ксанфика.
2 Maccabees 11:31
31 / 38
еже употребляти Иудеом своих брашен и законов, якоже и прежде, и ни един им ни по единому образу стужити имать о содеянных в неведении:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget